Esileht Ajaviite- ja muud jutud Ärritavad anglitsismid

Näitan 30 postitust - vahemik 61 kuni 90 (kokku 93 )

Teema: Ärritavad anglitsismid

Postitas:
km70

Huvi pärast ja päriselt ilma mingi kriitikata küsin, kas nad teavad, mida nad tegelikult ütlevad, kui ütlevad, et neil on millestki pohh? Kas ehk oled kaalunud tüdrukutele tõlkida, et noored neiud tegelikult ütlevad “sellest on mulle piki t*ra”. Kuigi jah, ilmselt neil on sellest tähendusest diipli pohhui, ses sõbrad ka räägivad nii.

Tegemist ei ole neiudega :). Ja teavad küll.

+1
-1
Please wait...

Postitas:
javine

Selle peale otsisin “nihu minema” fraseoloogiasõnaraamatust ja leidsin:

nihu minema
äparduma, ebaõnnestuma, luhtuma
Äri läks täitsa nihu, teine pool osutus petiseks.
Asi läks nii nihu, et hullemini enam ei saagi minna.

 

+9
-4
Please wait...

Postitas:
km70

Selle peale otsisin “nihu minema” fraseoloogiasõnaraamatust ja leidsin:

nihu minema

äparduma, ebaõnnestuma, luhtuma

Äri läks täitsa nihu, teine pool osutus petiseks.

Asi läks nii nihu, et hullemini enam ei saagi minna.

nihunii nagu ei peaks olema v ei tohiks olla
vene kõnek ni hujámitte midagi

Eesti Etümoloogiasõnaraamat
+6
-1
Please wait...

Postitas:
kitah

HAA! Veel üks naljakas juhtum tuli meelde. Oli kunagi Rock Summer, aastat enam ei mäleta, aga midagi nii 90-ndate alguses. Üks esinejatest oli Soome rokikorüfee Juice Leskinen. No laulab siis tema ja refräänis oli, et ike voi hoi hoi hoi ja ike voi hui hui hui, ja tahtis veel, et rahvas kaasa laulaks. No rahvas tervel platsil möirgas naerda ja muidugi ei laulnud, aga ilmselgelt vaene Juice ei saanud aru, mis selles fraasis nii naljakat on. Loodetavasti siis Iff, kes vist tema sinnakutsumise eest vastutas, talle pärast ütles, millise avaliku obstsöönsusega vanameister teadmatult ja tahtmatult hakkama oli saanud 😛

+1
-3
Please wait...

Postitas:
Agathe

Jah, algupära on häälduspäraselt nihujaa ei tulnud välja. “Mitte m***igi ei tulnud välja”, asi läks untsu, asi läks nihu. Eks jah, see juba ongi kohanenud ka peente prouade ja riigimeeste sõnavaras.

Mitte küll roppus, aga vanemate inimeste sõnavaras on ka kammajaa. Kuskil toimus ilge kammajja – müra, kisa, tants ja tagaajamine, lärm. Mulle meeldib eriti selle päritolu ja kuidas see sisenes eesti keelde.

Ja vene keelt oskavad inimesed ümisevad nüüd peas Kalinkat. Kõik kooris 🙂

Ka-lin-ka-ka-lin-ka-ka-lin-kammajaa!

(Калинка, калинка, калинка моя! В саду ягода малинка, малинка моя!)

+11
-1
Please wait...

Postitas:
Siska

Huvitava pöörde on “anglitsismide” teema igatahes võtnud! 😀

+13
0
Please wait...

Postitas:
Agathe

Ei ole patust puhas. Avastan ennastki (60+ vanuses) aegajalt ütlemas midagi sellist, et “õu mai faking gaad, ta äpruuviski meie propõusali, pärast lantši ma panen kohe kokku briifi ja sendin tu ool”

+2
-6
Please wait...

Postitas:
Jops

Tunnistan, et minagi arvasin, et nihu on mugand sõnast nihkes.

Üle võlli anglitsisimid (vt kell 14:43) häirivad mindki, mõnik üksik sõna lauses/jutus mind ei häiri, kasutan isegi.

Mind kohe eriliselt häirib viimasel ajal massiliselt kasutatav omama. Kahjuks juba täiesti tavaline ja siin PK-ski tihti kasutatav. Näiteks ma oman autot, kinnisvara ja kõrgharidust. Mis viga on öelda mul on auto, kinnisvara ja kõrgharidus?

+11
0
Please wait...

Postitas:
kolmega

Just lugesin Kroonikast lugu Grete Paia kodust ja seal ta räägib kellegi väliseestlase townhouse’i kaminatoast – no ma veel usun, et Paia ei tea, et townhouse on kõige tavalisem ridaelamu, aga kuidas ajakirjanik ei tea? See oli küll sõnakasutus, mida ei ole millegagi vabandada. Coaching on minu jaoks hoopis teise kategooria teema ja sellele sõnale ma isegi ei otsiks enam eestikeelset vastet, see on juba nii juurdunud.

+7
-3
Please wait...

Postitas:
Futura

Couching on minu jaoks hoopis teise kategooria teema ja sellele sõnale ma isegi ei otsiks enam eestikeelset vastet, see on juba nii juurdunud.

Ja nii see läheb… COAching. Coaching on see sõna.

+4
0
Please wait...

Postitas:
kolmega

Couching on minu jaoks hoopis teise kategooria teema ja sellele sõnale ma isegi ei otsiks enam eestikeelset vastet, see on juba nii juurdunud.

Ja nii see läheb… COAching. Coaching on see sõna.

Väga piinlik. Inglise filoloogina ma ilmselgelt tean, kuidas seda sõna kirjutatakse ja mida tähendab couch.

+1
-3
Please wait...

Postitas:
Tähesära

Siinse reklaami ohvrina vaatasin “Eluga Hispaaniasse” ja täiesti masendav, iga mõne lause järel mingi inglise keelne puterdus, hiljem veel hispaania või ma ei tea mis keelne. Ega ta kindlalt ise ka ei teadnud. Pidi vist proua erilist intelligentsust näitama.

Mina olen eluaeg ainsa sõimusõnaga (või see vist hoopis vandesõna) hakkama saanud. Niikui põrutad KURAT, on kohe võimsam tunne. Nagu sõbra õlg toeks.

+10
0
Please wait...

Postitas:
kitah

Jah, kurat on VÄGA VÄEGA sõna. Seda teadis Vigala Sasski. Ja unustage ära see ristiusu saatan, see mehike oli hale slikerdaja.

+7
-2
Please wait...

Postitas:
zuuzi

Ja vana hea eesti keelne aidaa on ka mugandus prantsuse keele adjööst.

+8
0
Please wait...

Postitas:
Hansmann

Mitte küll roppus, aga vanemate inimeste sõnavaras on ka kammajaa. Kuskil toimus ilge kammajja – müra, kisa, tants ja tagaajamine, lärm. Mulle meeldib eriti selle päritolu ja kuidas see sisenes eesti keelde.

Noorematel inimestel on sellest kammajaast tuletatud “kamm”.

“Mingi kamm käib kogu aeg.”

“Mis kamm on?”

+15
0
Please wait...

Postitas:
AmandaRosaalie

Ma olen nõus, et sõna coaching on juba üsna juurdunud ja ega sellest vist enam lahti ei saa. Ootan huviga aega, mil sõna kõuts ei tähenda mitte ainult isast kassi, aga ka treenerit. 🙂 Huvitav, kui me oma lastelt küsime mida tähendab kõuts (suuliselt, nii et kirjapilti ei näe), mis nad vastavad?

+9
-1
Please wait...

Postitas:
billa

Ma olen nõus, et sõna coaching on juba üsna juurdunud ja ega sellest vist enam lahti ei saa. Ootan huviga aega, mil sõna kõuts ei tähenda mitte ainult isast kassi, aga ka treenerit. 🙂 Huvitav, kui me oma lastelt küsime mida tähendab kõuts (suuliselt, nii et kirjapilti ei näe), mis nad vastavad?

Hääldus on ju veidi erinev siiski. Ka jutu kontektis saab aru, kummast juttu käib. Sama hästi võiks öelda, et kui sa loed sõna “palk”, siis kas laps saab kohe kenasti aru, kas mõeldi puust palki või seda palka, mis töö eest antakse…

0
-3
Please wait...

Postitas:
AmandaRosaalie

Hääldus on ju veidi erinev siiski. Ka jutu kontektis saab aru, kummast juttu käib. Sama hästi võiks öelda, et kui sa loed sõna “palk”, siis kas laps saab kohe kenasti aru, kas mõeldi puust palki või seda palka, mis töö eest antakse…

Palk-palgi ja palk-palga on täiesti teine teema. See on eesti keele omapära, et mingid sõnad on nii sarnased ja samas erinevad, lausa käänded on erinevad. Aga sõnu, mil mitmeid tähebdusi, pn eesti keeles ju palju. Nt kuu, mis on öösel taevas või kalendrikuu. Siis saadki ainult kontekstist aru, millist tähendust antud hetkel mõeldakse. Sel juhul ka käänatakse neid sõnu samamoodi.

Aga hetkel me ju räägime neist sõnadest, mis eesti keelde inglise keelest tulnud on. Mu kõutsi näide oli mõeldud muidugi naljana, vihje sellele viimastel päevadel palju poleemikat tekitanud liiderlikkuse teemale. Sõna liider on tulnud ingliskeelsest sõnast leader. Ka neid hääldatakse ju pisut erinevalt. Ehk siis ingliskeelne sõna võibki muutuda aja jooksul eestikeelseks võõrsõnaks, kirjapilt ja hääldus eestikeelne, aga algselt pärit inglise (või ka mõnest teisest) keelest. Coachi kõutsiks muutumine oleks samasugune ingiskeelse sõna eestindamine nagu on leader muutumine liidriks. Ja siis ühel hetkel võibki olla, et noored on unustanud selle sõna algse tähenduse ja nende jaoks kõuts tähendabki ainult treenerit. No nii nagu sõna liiderlik tähendab noore jaoks juhi omadustega inimest, mitte seda, mis see algselt tähendas.

+3
-1
Please wait...

Postitas:
suurlind

Sõna “kootsing” on täitsa olemas, kuulutatud muuhulgas 2016.a kolesõnaks. Ja vastavalt on olemas ka sõna “koots”. Kui ma seda kunagi esimest korda kuulsin, arvasin, et see on nali, aga võta näpust, ei olegi. Ja natuke rohkem selle peale mõeldes hakkab päris toreda sõnana tunduma. Kahjuks mul ei ole veel oma kootsi, keda niimoodi kutsuda saaks.

(miskipärast seostub see mul Muumitrollidega, seal oli keegi sellesarnane tegelane, Kõõts ehk?)

+7
0
Please wait...

Postitas:
AmandaRosaalie

Sõna “kootsing” on täitsa olemas, kuulutatud muuhulgas 2016.a kolesõnaks. Ja vastavalt on olemas ka sõna “koots”. Kui ma seda kunagi esimest korda kuulsin, arvasin, et see on nali, aga võta näpust, ei olegi. Ja natuke rohkem selle peale mõeldes hakkab päris toreda sõnana tunduma. Kahjuks mul ei ole veel oma kootsi, keda niimoodi kutsuda saaks.

(miskipärast seostub see mul Muumitrollidega, seal oli keegi sellesarnane tegelane, Kõõts ehk?)

Need sõnavõistluse sõnad osad lähevad kasutusse ja osad jäävad sahtlisse, lihtsalt ei hakata kasutama. Mina sõna kootsing ei teadnud, aga guugeldasin, tänan vihje eest.

Mulle isiklikult meeldib just kõuts 🙂 Natuke sarnane selle sinu Muumitrolli teemaga. Meil lihtsalt oli paar aastat tagasi meeskonnal oma coach, kes mingi poole aasta jooksul meie meeskonda siis .. ee kootsis on siis õige sõna? Igal juhul oli see mees selline.. jättis täpselt sellise pisut laisa mugava kõutsi mulje. Nii et väike sõnade mäng, mis isiklikust kogemusest tulnud. Lisaks olen ühte toredat raamatut ka lugenud, kus oli treener ka selline laisk ja mugav kõhukas härra, keda nad siis kõutsiks kutsusid 🙂

+3
0
Please wait...

Postitas:
kitah

Kõõts oli seal jah sihuke peenutsev prouhen, sõbrustas Filifjonkaga.

Aga koots ja kootsima seostub mul kaatsade ja kaatsamisega. Üks on jalavarjud (kotakad püksid või saapad), teine selline lohisev-koperdav kõnnak. Selline poolmurdeline veidi halvamaiguline sõna. Kui keegi ütleb, et näe, see mees kootsib seal, siis mulle alati heiastub kotakates riietes ja ehk ka purjus asotsiaal.

Liiderlik juhiomaduste tähenduses peaks olema hoopiski kolmandas vältes, kuna amoraalne on teises vältes. Jällegi on see vahe nähtav, õieti kuuldav vaid suulises tekstis, mitte kirjapildis. Naljakaid seoseid tekitavad veel kunagine asutus Balti jaamas – Wagon Lits 🙂 ja Hell Hunt. No keegi vist siin ei mõelnud, et lähme põrgujahti, ikka sinna õrna susisse, ja vastavalt sellele ka hääldas.

+2
-2
Please wait...

Postitas:
Kati

“Tsau” on tegelikult itaalia päritolu sõna, kustkohast see siia eestimaale jõudis, seda ei tea.

Kuskilt kuulsin, et itaalia diskomuusika kaudu.

Arvan sama- Ciao ciao, Bambina Eurovisioon 1959a.

Suurem mõjutaja oli vist Mirelle Mathieu “Ciao bambino sorry”,  Mathieu vinüül oli Eestis kättesaadav. Toto Cutugno laulis sama laulu.

https://www.youtube.com/watch?v=WHaiJmHIOGQ

+2
0
Please wait...

Postitas:
AmandaRosaalie

Liiderlik juhiomaduste tähenduses peaks olema hoopiski kolmandas vältes, kuna amoraalne on teises vältes. Jällegi on see vahe nähtav, õieti kuuldav vaid suulises tekstis, mitte kirjapildis.

Tegelikult enamasti pannakse see -lik lõpp ju omastava käände otsa. Kassilik, koeralik jne. Nii et siis võiks hoopis liidrilik olla.

https://elu24.postimees.ee/7735700/elu25-juku-kalle-raid-kas-lolle-toodab-kool-voi-tulevad-nad-ise-nagu-lutikad-seinapragudest?

Kusjuures päris mitmed noored, kellelt küsisin, arvasid samuti, et liiderlik tähendab juhi omadustega. Nii et varem või hiljem võib ka see sõna selles tähenduses meie ametlikku sõnavarasse jõuda.

+3
0
Please wait...

Postitas:
kitah

Liidrilik on hulga parem jah, liiderlik – nujah 😛

Ja arvan ka, et ciao tuli pigem sellest Mireille Mathieu laulust. St ma ei mäleta, kes seda esitas, arvasin, et Baccara, aga laulu nime teadsin küll.

0
-1
Please wait...

Postitas:
kolja

Sõna nihu kasutavad ammust ajast peened preilnad

Kusjuures mul on mingi nelja-viieaastasena tehtud laululindistus, kus ma teatan lõpuks, et “nihu läks” ja isa naerab niiet vähe pole. Kusjuures luban ennast parandada, ma tõepoolest ei ole mõelnud, kuskohast see sõna pärit on ja et see pole lihtsalt “viltu/pahasti/valesti läks” tähenduses 😀 Ma arvan, et needsamad tohhuijaa ja pohh jne noored ka lihtsalt ei tea sõna otsetõlkelist tähendust.

Appi. Ma olen terve elu elanud teadmisega, et sõna ”nihu” on pesueht eestikeelne ja -meelne ning väljendab millegi mitte täppi minemist ja tuleneb nihkes olemisest. No stiilis, et õmblus läks nihu, detailid olid nihkes.

Varases nooruses kasutasin teadmatusest pohhui sõna, tähenduses ”ükskõik”, kuni algupära ha otsetõlke teada sain.

Aga see nihu jääb nüüd küll vaevama.

Jälle see nihu vaidlus, et nagu oleks see venekeelne nahui? Ei ole ju. https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/nihu/1 – “Päritolu

  • etnihu Sõnast nihkuma

+7
-2
Please wait...

Postitas:
ilushelena

See arutelu tuleb meelde, kuidas üks tuttav hiljuti rääkis, kuidas ta luges mingit artiklit, kus mainiti Eesti Konjunktuuriinstituuti. Tuttav mõtles, et huvitav, mida sõna konjunktuur võiks õigupoolest tähendada. Guugeldas siis selle konjunktuuriinstituudi kodulehele, vajutas linki In English ja luges: Estonian Institute of Economic Research. Kohe oli selgus käes. Miks selle nimi ei või eesti keeles olla majandusuuringute instituut, ei tea.

+13
0
Please wait...

Postitas:
Tähesära

See arutelu tuleb meelde, kuidas üks tuttav hiljuti rääkis, kuidas ta luges mingit artiklit, kus mainiti Eesti Konjunktuuriinstituuti. Tuttav mõtles, et huvitav, mida sõna konjunktuur võiks õigupoolest tähendada. Guugeldas siis selle konjunktuuriinstituudi kodulehele, vajutas linki In English ja luges: Estonian Institute of Economic Research. Kohe oli selgus käes. Miks selle nimi ei või eesti keeles olla majandusuuringute instituut, ei tea.

Oi, ära seda ideed küll levita!

Nimevahetused ajavad riigi pankrotti

https://www.err.ee/847448/haigekassast-tervisekassaks-ja-tootukassast-tookassaks-865-000-euroga

+2
0
Please wait...

Postitas:
seliiina

Jälle see nihu vaidlus, et nagu oleks see venekeelne nahui? Ei ole ju.

Ei olegi, teisest roppusest on, anti juba enne link: http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=nihu&F=A&C06=et

+2
-2
Please wait...

Postitas:
kitah

Ahjaa, seoses nende liiderdavate kõutsidega tuleb meelde vanameister Enn Vetemaa ja tema Eesti näkiliste välimääraja. Seal oli selline näkkide grupp nagu liidrikud, eriti sihuke markantne näkk nagu Priske liidrik. Ja no kindel, et tegemist polnud Veeameti korpulentse naisjuhiga, vaid pigem vesise “võrgutusvõimlemise” alal tegutseva ning sealjuures lahkesti oma ihuvõlusid demonstreeriva daamiga 😛

+7
-1
Please wait...

Postitas:
km70

Jälle see nihu vaidlus, et nagu oleks see venekeelne nahui? Ei ole ju. https://sonaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/nihu/1 – “Päritolu etnihu Sõnast nihkuma

Etümoloogiasõnastik arvab teisiti. Järelikult pole ka teadlased päris ühel meelel.

nihunii nagu ei peaks olema v ei tohiks olla
vene kõnek ni hujámitte midagi

Eesti Etümoloogiasõnaraamat

 

+4
0
Please wait...

Näitan 30 postitust - vahemik 61 kuni 90 (kokku 93 )


Esileht Ajaviite- ja muud jutud Ärritavad anglitsismid