Teema: Breast shells eesti keeles
Tere, emad!
Kuidas oleks eesti keeles “breast shells”? Pole kaitsmed ega padjad, vaid…?
Tänan ette.
Nibukaitse oleks tehniliselt õigem.
Kui ma ei eksi, siis nibukaitsmed on nipple shields ja neid kasutatakse imetamise ajal. Breast shells peaks olema rinnakaitsmed.
Need on imetamiskaitsed, nibukaitsed. Vabandust, paelteta rinnahoidjaga pole sel tegemist.
Rinnakilp oleks kõige õigem, arvestades toote kuju ja funktsiooni.
Sa pead olema sisse logitud, et vastata selle teemale.