Saan aru, et ankeedi koostaja emakeel ei ole eesti keel ja suulises suhtluses ma kindlasti ei oleks kriitiline, aga kuna näen, et tegemist on uurimistööga, siis palun ärge solvuge, aga teeksin mõned parandused.
– биологически активные добавки (БАД) – inglise keeles biologically active additives – ei ole korrektne tõlkida eesti keelde “bioloogilised aktiivained”, pigem võiks see olla “bioaktiivsed lisandid”.
– Ametite kirjeldamiseks ei kasutata termineid “sinine krae” ja “valge krae”, vaid “sinikrae” ja “valgekrae”.
– Personal kirjutatakse eesti keeles ühe “a”-ga (mitte personaal).
– Ei ole mitte “toiduainete puudus organismis”, vaid “toitainete puudus organismis”, siin on sisuline erinevus.