Esileht Ajaviite- ja muud jutud Nimed, mis teie keeletunnetuse järgi on valesti kirjutatud

Näitan 30 postitust - vahemik 1 kuni 30 (kokku 108 )

Teema: Nimed, mis teie keeletunnetuse järgi on valesti kirjutatud

Postitas:
paadund perekoolik

Samal nimel võib mõistagi olla erinevaid kujusid ja paralleelvariante, ent ilmselt on kõik puutunud kokku tavapärasest erinevate nimekujudega, mis tunduvad kuidagi valed.

Ise olen lähiajal sattunud kahele nimele, mis mu silma kriipisid: Pirgit ja Gristel. Nendega seoses meenus veel paar nime, mis on kulmu kergitama pannud, nt. Perit, Gertu, Gaspar, Josep. Mis nimed teile nö vale kirjapildiga on tundunud?

+34
-3
Please wait...
Kommentaarist on juba teavitatud
Postitas:
Hazel

Kõik nimed, milles on kirjas ühekordne täishäälik, aga tegelikult öeldakse pika täishäälikuna, nt kirjas Marika, öeldakse Maarika.

+24
-11
Please wait...
Kommentaarist on juba teavitatud
Postitas:
Coldasice

Gristo

+17
0
Please wait...

Postitas:
ohooloom

Markkus.

+26
-4
Please wait...

Postitas:
karmauhh

Ly ja Annely. Mul on alati korraks ajus kiusatus häädada “lüü”. Samas Lily ei tekita sellist probleemi.

Siis on mul veel häda selliste nimedega, mis on sarnased mõnele väga levinud nimele, aga on natuke erinevad. Nt kui Anna-Liisa asemel on Anne-Liisa või Mari-Liis asemel Kadi-Liis vms, siis korraks käib nõks, et kas mingi näpukas või valesti kirjutatud.

Tegelikkuses olen muidugi teadlik, et need on minu oma kiiksud ja kellegi nime sellepärast halvustada ega väänata ei sobi.

+19
0
Please wait...

Postitas:
ninakaru

See, kui nimes on k-häälik kirjutatud c-tähega, aga kirjapilt on selline, et tahaks seda hääldada nagu s-i, nt Maicel, Cevin, Cerli jne.

+26
-3
Please wait...

Postitas:
meriska

Erkki, Cristian, Gristi.

+14
0
Please wait...

Postitas:
MrsSmith

Kristopher, Cristofer

Cäroly, Cärol, Cätlin

Maicel

Brändon

Braian, Raian

 

+21
-2
Please wait...

Postitas:
suur lind

Pirgit ja Perit on mu keeletunnetuse poolest täiesti sobivad, täpselt nii neid ju ilmselt hääldataksegi. Aga tavapärasest erinevad on nad muidugi, nagu ka teised teemaalgatuses toodud nimed, mida ma suudan siiski ka eesti keele hääldusreeglite järgi hääldada.

Aga ming häirivad ka üsna palju täiesti levinud nimed, mille kirjapilt on normaalsest eesti keele hääldusest erinev: esiteks juba mainitud lühike vokaal, mida hääldatakse pikalt (Marika võibki mõnikord küll olla ka lühidalt häälduv, nagu ka näit. Kristina, aga kõik need popimad nimed – Nora, Mia, Elise jms peaks olema Noora, Miia, Eliise jne. Samuti kahekordselt kirjutatud sulghäälik, mida hääldatakse mitte ülipikalt,  nagu eesti keeles peaks, vaid pikalt – näit. Lisette, Lotte, need kaashäälikuühendi õigekirja ignoreerivad soomepärased Erkki, Markkus jms. Aga noh, tegelikult võib ju aru saada, et rahvusvaheline versioon tundub peenem mõnede jaoks, mõnel lapsel ongi vanemad erinevast rahvusest jne.

Pärisvärdnimed, mida üheski keeles õigesti hääldada ei saa, on muidugi kõige õnnetumad (need Cevin ja Cerli jne., igasugused võõrtähe ja täpitähe kombinatsioonid jne – neid küll õnneks ei lubata vist praegu enam panna.

 

+17
-9
Please wait...

Postitas:
Meerike2

Brändon Braian, Raian

Mis neil häälduse poolest viga on? Hääldad täpselt kirjapildi järgi. Samuti ei tundu häda olevat Kristopheril ega Cristoferil, Neid viimaseid on maailma eri  riikide/nimede hulgas ikka palju erinevaid variante, hääldus ikka tavapärane “kristofer”.

+7
-30
Please wait...

Postitas:
paadund perekoolik

Meenusid veel ka Marttin ja Danel.

+9
-1
Please wait...

Postitas:
ikant

Gerttu. Miks küll?

+17
-4
Please wait...

Postitas:
k2rbestejumal

Mul millegi tõttu tekkis lühis, kui lugesin nime Sirgit. Nagu oleks Sigrit aga samas ei ole ka 😀.

+13
0
Please wait...

Postitas:
ikant

URlika  ajab ka juhtme täiesti sassi. ULrika on see nimi!

+24
0
Please wait...

Postitas:
nätakas

Ja ma olen end terve elu süüdi tundnud, kui pole teadnud, kuidas mõnd nime kirjutada. No nagu mina oleks loll ja harimatu. Alles praegu siin seda teemat lugedes jõudis mulle kohale, et asi ei ole tegelikult minus! Aitäh, kes selle teema tegi.

+16
-3
Please wait...

Postitas:
jällemina

Eliisanet.

Hästi vahva nimi tegelikult, aga kogu aeg tahaks Eliisabetiks parandada😃

+5
-5
Please wait...

Postitas:
kessel

Kõik nimed, milles on kirjas ühekordne täishäälik, aga tegelikult öeldakse pika täishäälikuna, nt kirjas Marika, öeldakse Maarika.

Ma tean nii Monika, Jana kui Marika nimelisi, kes ise enda nime hääldavad ühe a-ga, samuti kõnetatakse neid niimoodi kodus sugulaste poolt. See, et mõned kaugemad tuttavad nende nimesid pikalt hääldavad (ja mõnikord ka kirjutavad), ei tähenda ometi, et nimi vale oleks.

Enamik Maria nime kandjate nimesid hääldatakse ka Mariiia, ometi ei ürita keegi nende nime 2 või 3 i-ga kirjutada.

+9
0
Please wait...

Postitas:
ninakaru

Eliisanet.

Hästi vahva nimi tegelikult, aga kogu aeg tahaks Eliisabetiks parandada😃

See näeb välja nagu kirjaviga, klaviatuuril on ju n ja b kõrvuti. 😁

+12
0
Please wait...

Postitas:
Wanda

Eliisanet.

Hästi vahva nimi tegelikult, aga kogu aeg tahaks Eliisabetiks parandada😃

Elisa nett? Ei tundu erit vahva nimi.

+26
-3
Please wait...

Postitas:
Wanda

URlika ajab ka juhtme täiesti sassi. ULrika on see nimi!

Sõnast URL 😀

+10
-3
Please wait...
Kommentaarist on juba teavitatud
Postitas:
Elga-Salme

Ma olen märganud, et segatust tekitavad Merlin, Marlin, Merilin, Merili, Marili. Osadele ka y sisse pandud. Vahel ei suuda meenutada, milline neist versioonidest konkreetsel inimesel nüüd oli.

Mina ei ole aru saanud, mida mõeldakse rahvusvaheliste nimede all. Igas riigis on omad nimed. Jah paljud neist on kristlike taustaga riikides sarnase kõlaga, aga igas riigis teatud omad nimekujud, mida nemad peavad õigeks või oma keelele suupäraseks a la poolakatel Katarzyna, inglastel Catherine, venelastel Jekaterina jne. Kuna vahime ameerika ja inglise filme, seriaale, oleme tugevalt nende kultuuriruumis, siis oleme nende nimedega paremini kursis, aga need ei ole sellepärast rahvusvahelised nimed või nn õige nimekuju. Sel juhul peaks minema iga nime päris algjuurte juurde – kreeka või ladina keelde.

+8
-3
Please wait...

Postitas:
kurimoor

teema meenutab lugu algkoolist, kui õpetaja parandas klassiõe kodutöös kaia nimes i veaks, et õige on ikka kaja. kui selgitasime, et kaia nimeline tüdruk õpib paralleelklassis, siis torises veel tükk aega, et igasuguseid nimesid ka pannakse.

see juhtus umbes 50 aastat tagasi. ehket, ei midagi uut päikese all. 🙂

 

+15
0
Please wait...

Postitas:
Maryana32

Bhatricya. Kui seda nime esimest korda nägin, siis kulus paar sekundit, et ära desifreerida, et tegemist on väga peenel moel ära väänatud Patriciaga.

+17
-1
Please wait...

Postitas:
Alfa

Eliisanet.

Hästi vahva nimi tegelikult, aga kogu aeg tahaks Eliisabetiks parandada😃

Vahva nimi? Tema vend võiks siis olla Telianet?

+13
-5
Please wait...

Postitas:
Montserrat

URlika ajab ka juhtme täiesti sassi. ULrika on see nimi!

Ajab juhtme nii sassi, et pidin järele vaatama:”Sellise nimega inimesi Eestis ei ela või on neid vähem kui 5 ja seetõttu ei saa selle nime kohta statistikat kuvada” (allikas).

Muidu mis nendesse pikkadesse ja lühikestesse täishäälikutesse puutub, siis tänapäeval üldiselt enam ei mäletata, et Tammsaare tegelaskuju Karini nime hääldati tol ajal Kaarin.

+3
0
Please wait...

Postitas:
mudakonn

Mul millegi tõttu tekkis lühis, kui lugesin nime Sirgit. Nagu oleks Sigrit aga samas ei ole ka 😀.

Miks sa pahandad? Vanemad tähistasid beebi sündi, läksid last arvele võtma ja kogemata kirjutasid tähed vales järjekorras.

+2
-3
Please wait...

Postitas:
ikant

URlika ajab ka juhtme täiesti sassi. ULrika on see nimi!

Ajab juhtme nii sassi, et pidin järele vaatama:”Sellise nimega inimesi Eestis ei ela või on neid vähem kui 5 ja seetõttu ei saa selle nime kohta statistikat kuvada” (allikas).

Muidu mis nendesse pikkadesse ja lühikestesse täishäälikutesse puutub, siis tänapäeval üldiselt enam ei mäletata, et Tammsaare tegelaskuju Karini nime hääldati tol ajal Kaarin.

On, on Urlika Eestis olemas.  Kas mitu, seda muidugi ei tea.

+1
-1
Please wait...

Postitas:
karmauhh

Nooh, nüüd näen, et mul on veel kiikse.
Sigrit ajab ka juhtme kokku, sest minu meelest peaks olema Sigrid.
Veel on mul eluaeg läinud sassi Brigitta ja Birgitta. Mõlemad vist on olemas. Aga teate küll, see Pirita klooster…, see kuulub mingile ordule, need on kas brigitiinid või birgitiinid. Arvake, mitu korda ma oma haridusteel selle sõna kätte ära surema olen pidanud. Ma ei tea praegu ka, kumb õige on.
Ja veel keeldub mu aju aktsepteerimast selliseid mehenimesid nagu Mallor, Mallar, Mairold, Malvo jms. Kunagi oli raadios mingi saatejuht nimega Mallar Prandi. Ma uskusin siiralt, et kas kuulen seda valesti või on samasugune väljamõeldud nimi nagu Rohke Debelak või Kärna Ärni. Nagu, kuidas saab selline mõmm-mõmm läll-läll nimi olemas olla? Vabandust kõigi ees, keda see kiiks solvab, ma pole, ausõna, iial kellelgi piiksatanudki, et sellised nimed mul juhtme kokku ajavad ja kunagi ei ütle ka. Mallorit tunnen päriselus ka, väga kena ja heatahtlik inimene…

+13
-2
Please wait...

Postitas:
jällemina

Vahva nimi? Tema vend võiks siis olla Telianet?

Ee… kõigi Eliisade vennad peaksid siis olema Teliad või Tele2-ed? Veidi meelevaldne seos hetkel, mind antud nimes häirib vaid see b- ja n-tähe “vahetus”. Sanas kõlaliselt on nimi päris kena ja neiu, kes seda nime kannab, samuti sümpaatne🙂

+4
-9
Please wait...

Postitas:
ilutegija

Eliisanet.

Hästi vahva nimi tegelikult, aga kogu aeg tahaks Eliisabetiks parandada😃

See mingi kaubamärk ei ole hoopis või? Mingi Elisa netiteenus või pakett?

+4
-5
Please wait...

Näitan 30 postitust - vahemik 1 kuni 30 (kokku 108 )


Esileht Ajaviite- ja muud jutud Nimed, mis teie keeletunnetuse järgi on valesti kirjutatud