Selline väljend on, eks sa saad seda veidi kohendada:)
Before you make a friend eat a bushel of salt with him.
Ma ei soovitaks hakata ise leiutama – ingliskeelse inimese jaoks kõlaks see veidralt. Eriti, et su muu inglise keel seal ümber ilmselt ei ole väga idiomaatiline ja sorav (kuna oled siiski muukeelne).
Mul on üks tuttav, kes punnitab hullult igasugu väljendeid native speakeritelt üle võtta, matkida ameeriklaste hääldust ja kõnemaneere jne. See jätab ALATI totaka mulje, sest sinna erililse kujundliku väljendi kõrvale hääldab ta näiteks mõnd keerukamat sõna valesti või ütleb mõne ajavormi vigaselt. Ei ole mõtet üle pingutada.
Kasutaja on kirjutanud teemasse 4 korda. Täpsemalt 05.01 23:39; 05.01 23:40; 06.01 11:22; 06.01 12:49;