Esileht Pereelu ja suhted Partnerite sobivuse küsimustik – eesti keelde tõlkimine ja abipalve

Näitan 20 postitust - vahemik 1 kuni 20 (kokku 20 )

Teema: Partnerite sobivuse küsimustik – eesti keelde tõlkimine ja abipalve

Postitas:
TeeleM

Tere, head Perekooli foorumi liikmed!

Oleme Tartu Ülikooli psühholoogia magistrandid ning viime õppetöö raames läbi paarisuhetega rahulolu hindava küsimustiku eesti keelde tõlkimist. Meie eesmärk on välja selgitada, kas antud küsimustik sobiks paarisuhetes esinevate tugevuste ja probleemkohtade kaardistamiseks. Samuti, kas tegemist võiks olla küsimustikuga, mida saaksid paari- ja pereterapeudid hakata ühel päeval oma töös kasutama.

Selleks, et küsimustiku headust hinnata, peame koguma vastuseid indiviididelt, kes on HETKEL PAARISUHTES. Oleksime väga tänulikud, kui leiaksite paar minutit (max 5 min) küsimustikule vastamiseks!

Küsimustik asub lingil: https://forms.gle/mZxKv9hYEkZ9kw6Z6

Ette tänades,
Teele Möldre, Merje Luht, Merilyn Muru

Please wait...
Postitas:
Kägu

Miks eeldate, et igas paarisuhtes on “ühine raha”?

Please wait...
Postitas:
Kägu

Miks eeldate, et igas paarisuhtes on “ühine raha”?

No seda nad küll ei eelda, sest seal on ju valikuvariant sinu jaoks ka: Kunagi ei nõustu.

Aga see “paarisuhetega rahulolu hindava küsimustik” on tegelikult asi, millle peaks paar omavahel põhjalikult läbi arutama üldse ENNE paarisuhte loomist.

Sellest küsimustikust jääb mulje, et inimesed tormavad ülepeakaela suhtesse ja pärast siis vastavad küsimustele ja saavad teada, kuidas “neil, silmad kinniseotuna, partneri leidmisel vedas”.
Selle asemel, et enne arutada, kuidas keegi suhtub ühisesse rahakotti või sõpradega seksimisse suhtes olles.

Please wait...
Postitas:
Kägu

Eesti riik ei peaks kulutama raha sellise jama peale. Kui oled psühholoog, tee oma praksis ja küsitle seal inimesi. Kui sa pole psühholoog, milleks siis neid küsitlusi teha, mida see annab? Mõttetus kuubis kõik.

Inimene võib ju märkida sinna mida iganes sobivaks, aga see on tuju. Kas see ongi siis teadus?

Please wait...
Postitas:
Kägu

Kui inimesed pole midagi kuulnud sellisest asjast nagu “standardiseerimine”, siis nojah. Küsitlus on vaja tõlkida ja siis uurida, kas tõlgitud küsimustik töötab eesti keeles ja eesti rahva peal samamoodi kui originaal on töötanud mujal, kas see üldse mõõdab midagigi või on uba tõlkes kaduma läinud.
Mis on originaal, kust te saite ja kui laialdaselt seda kasutatakse? Kui hea ja valiidne ja esinduslik on originaaliga tehtud uuringute osa? On see mingi kiirtestimise asi, meenutab ülesehituselt eek (emotsionaalse enesetunde küsimustikku), mida perearstidki kasutavad.

Please wait...
Postitas:
Kägu

Ma kahtlustan juba enne küsimustikuga tutvumist, et heas eesti keeles see küll ei ole, kui reklaamtekstis juba teatatakse, et “viime läbi eesti keelde tõlkimist”.

Please wait...
Postitas:
Kägu

Ei saanudki aru, mis see tõlkimine üldse kuhugi puutus?
Aga vihjeks teemaalgatajale –
“viime läbi eesti keelde tõlkimist” on eesti keeles: “tõlgime eesti keelde”

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 3 korda. Täpsemalt
Postitas:
Kägu

Kas sinul ja su partneril on väljapool kodu ühiseid tegevusi? *
Vastusevariandid on kül kuidagi küsimusest mööda.

Please wait...
Postitas:
Kägu

Ma sain küll kõik tehtud. Muidugi annaks selle küsimustiku paremini koostada, mitte et kõik vastused on ühes vormis, aga otseselt probleemi küll ei näe, et pole võimalik vastata.

Please wait...
Postitas:
Kägu

See ühise raha küsimus ei ole tõesti informatiivne – vastata tõesti saab, aga vastus tähendab erinevat asja sõltuvalt sellest, kas on või ei ole ühine rahakott.
Keeleliselt on tõesti kehv. Kas-küsimusele peaks saama vastata jah/ei/võib-olla/ei tea vms; kui küsite, kui suur osa, siis nii küsigegi. “Tegevused leiavad aset” – kas on raske küsida, kui tihti te neid asju teete?

Please wait...
Postitas:
Kägu

Ma ei tea, mida see headuse hindamine endast kujutab, aga sõnastuse osas jäi silma:

Palun märgi allolevate väidete taha, kui üksmeelel või eriarvamusel te oma partneriga olete.
– Kas nt “Sõbrad”, “Seksuaalsuhted” on väited? Pigem vist ikka “Alati nõustute” jne on väited, eks. Aga siis jällegi “taha” ei sobi. Samuti “kui üksmeelel või eriarvamusel” on eesti keeles väga kohmakas, kuigi põhimõtteliselt arusaadav. Kuna vastusevariandid on skaalal alati–mitte kunagi, siis äkki sobiks: “Palun märgi, kui sageli te olete partneriga üksmeelel järgnevates küsimustes”.

Teisel küsimusteblokil võiks olla ka mingi pealkiri või sissejuhatus, praegu ta näeb välja nagu esimese bloki järg.

Väljend “teed musi” on minu jaoks ülitobe, pigem lastekeelne. Neutraalsem on “annad musi”.

“Kas sinul ja su partneril on väljapool kodu ühiseid tegevusi?”
– Vastusevariantidega oleks grammatiliselt ühilduv küsimus “Kui suur osa koduvälistest tegevustest on teil partneriga ühised?”

“Kui tihti sinu arvates allolevad tegevused sinu ja su partneri vahel aset leiavad?”
– Kohmakas sõnastus. Ausalt öeldes praegu päris head varianti ei kargagi pähe, ainult lause lõpetamata jätmine: “Kui tihti te sinu hinnangul partneriga koos…” ja lõpud tulevad siis sealt tabelist. Aga äkki tuleb kellelgi parem mõte.

“Need on mõned teemad, millega paarid omavahel mõnikord nõustuvad ja mõnikord ei nõustu. Märgi, kas kumbki allolev väide on tekitanud sinu paarisuhtes eriarvamusi või probleeme viimaste nädalate jooksul? (Märgi Jah või Ei)”
– Teemadega ei saa nõustuda või mitte nõustuda. “Järgnevad näited teemadest, milles partneritel võib tekkida lahkarvamusi.”
“Liiga väsinud seksi jaoks” on tõesti väide, aga “Armastuse mitte näitamine” ei ole, see on pigem teema, nagu eespool lubatigi. (Muide, “mittenäitamine” on üks sõna, ehkki mitte kuigi hea sõna.) Pakun: “Märgi, kas need on sinu paarisuhtes on viimaste nädalate jooksul probleeme tekitanud: 1. Seksist keeldumine/hoidumine väsimuse tõttu; 2. Armastuse vähene/ebapiisav väljendamine.
“(Märgi Jah või Ei)” seal lõpus on mu arust täiesti liigne.

Ja kas panite tähele, et sissejuhatavas lõigus on Sina suure täheda, tagapool väiksega.

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 2 korda. Täpsemalt
Postitas:
Kägu

Mõnes kohas tahaks varianti “ei oska vastata”.

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 2 korda. Täpsemalt
Postitas:
Kägu

Vabandust, viga on sisse lipsanud:
“Märgi, kas need teemad on sinu paarisuhtes viimaste nädalate jooksul probleeme tekitanud…”

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 2 korda. Täpsemalt
Postitas:
Kägu

Vabandust, viga on sisse lipsanud:

“Märgi, kas need teemad on sinu paarisuhtes viimaste nädalate jooksul probleeme tekitanud…”

Siin foorumis on lihtne vigu parandada “Muuda”-nupuga 😉

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 3 korda. Täpsemalt
Postitas:
Kägu

Aitäh kõigile vastajatele!

Please wait...
Postitas:
Kägu

Suhteliselt arusaamatu küsimustik.

Please wait...
Postitas:
Kägu

Kuidas küsimustele vastamine aitab hinnata tõlget? Tõlke hindamiseks-parandamiseks on minu arvates ikka vastajate kommentaare vaja.

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 2 korda. Täpsemalt
Postitas:
Kägu

Ühise raha küsimusele on võimatu vastata – oleme pikalt abielus, kuid meil pole mingit ühist raha, me isegi ei tea üksteise palka. Raha teemal pole meil u 15 aastat isegi ühtegi mõttevahetust olnud. Mida sel juhul vastama oleks pidanud.

Please wait...
Postitas:
Kägu

eraisiku tasandil on meil eraldi pangakontod ja pole õrna aimugi kui palju raha seal ühel või teisel on. meil on piisavalt raha, et ilma arutamata osta süüa, riideid, kodumasinaid, reise jne.

aga meil on oma ettevõtete raha. nende kaudu teeme suuremaid investeeringuid ja siis ikka peame ju ühel nõul olema.

Please wait...
Postitas:
Kägu

eraisiku tasandil on meil eraldi pangakontod ja pole õrna aimugi kui palju raha seal ühel või teisel on. meil on piisavalt raha, et ilma arutamata osta süüa, riideid, kodumasinaid, reise jne.

aga meil on oma ettevõtete raha. nende kaudu teeme suuremaid investeeringuid ja siis ikka peame ju ühel nõul olema.

Küsimustik puudutas eraelulisi suhteid ja otsuseid kodu/pere osas, mitte ärilisi.

Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 3 korda. Täpsemalt
Näitan 20 postitust - vahemik 1 kuni 20 (kokku 20 )


Esileht Pereelu ja suhted Partnerite sobivuse küsimustik – eesti keelde tõlkimine ja abipalve