Kui eestlasel on vähegi keelevaistu, ei ütle ta mitte iialgi, et silmaring on aher. Silmaring on ahas, kitsas, piiratud või ahtake, kes tahab keelega laamendada, võib öelda ka näiteks, et silmaring on kesine või niru või nigel -need ei ole küll tavapärased kõrvale harjunud väljendid, kuid need ilmselt ei oleks sellist diskussiooni põhjustanud, kuna pole ka otseselt vale keelekasutus. Pole mõtet vaielda, ‘aher’ selles kontekstis on selle sõna väärkasutus.
Ahas ja ahtake on samad sõnad, nagu loll ja lollikegi. Viimane veidi leebem variant.
Liitsõna ahervare on siinsete polüglottide ja keeleteadlaste tõlgenduses…mis asi? Viljatu vare?
Ikka jätkuvalt ei saada aru, mida tähendavad sõnaraamatus lühendid, antud juhul piltl?
Aga las tõesti jääb. Eesti keel on minevik, nüüd sööme poke kausse ja vaidleme prantsuskeelsete väljendite õigsuse üle. Inimene, kes tahtis üht unustusse vajuvat sõna kasutada, saab peksa ja mõnitada. Siinsete tarkade teada on ta “külakooli kolmeline”, loll ja vähe lugenud, aga viisakalt inimest aidata/parandada ei osanud keegi. Ikka ainult mõnitamise ja halvustamisega.
Olete kõik ühed parajad koolikiusajad!