Esileht Tööelu, raha ja seadused. tõlkimisteenuse tasu?

Näitan 7 postitust - vahemik 1 kuni 7 (kokku 7 )

Teema: tõlkimisteenuse tasu?

Postitas:

kui palju oleks normaalne küsida tõlkimise eest tasu, kui tõlkida oleks vaja ca 80 lehte (A4) materjali inglise keelest eesti keelde?
kui palju hetkel üldse tõlkimise eest makstakse?
kas mõistlik oleks küsida tasu lk/kohta või kokku leppida kogu töö eest üks summa?
olgu mainitud, et teeksin seda põhitöö kõrvalt.
aitäh vastajatele!

0
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:

Proffide hinnad alates 15 eur/lk. 1 lk on 1800 tähemärki koos tühikutega. Arvestatakse algteksti põhjal. Lisaks arvestatakse kordusi (100% tasuta, 75% teatud protsent hinnast).

Tegemist brutohinnaga, tasumine arvel alusel (FIE või OÜ).

0
0
Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 2 korda. Täpsemalt 03.04 13:48; 04.04 15:24;
To report this post you need to login first.
Postitas:

Mõni OÜ pakub ka 12euri/lk ET-EN-ET suunal.

0
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:

kui a4 des, siis jah, võis suuremat st. 12-15 euri küsida aga kui tõlkelehekülgedes, st. 1800 tühikutega tähemärki leht ja sellises koguses, on väga normaalne küsida 4-5euri netona kätte kui tööandja maksab sotsmaksu ja tulumaksu.
kui saad arve esitada siis on summad 6,75- 7,50 inglise keele osas.
Tõlkebüroode hindadega pole mõtet võrrelda, seal ju toimetamise hind ka sees

0
0
Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 3 korda. Täpsemalt 04.04 07:45; 04.04 09:52; 04.04 17:36;
To report this post you need to login first.
Postitas:

[small]Kägu kirjutas:[/small]
[tsitaat]kui a4 des, siis jah, võis suuremat st. 12-15 euri küsida aga kui tõlkelehekülgedes, st. 1800 tühikutega tähemärki leht ja sellises koguses, on väga normaalne küsida 4-5euri netona kätte kui tööandja maksab sotsmaksu ja tulumaksu.
kui saad arve esitada siis on summad 6,75- 7,50 inglise keele osas.
Tõlkebüroode hindadega pole mõtet võrrelda, seal ju toimetamise hind ka sees[/tsitaat]

milleks miinustada, ma juhtumisi töötan tõlkebüroos ja niiviisi need hinnad ka reaalselt on, juhul kui firma maksab korralikult makse ja palgad ka kokkulepitud ajal välja. Inglise keelest eesti keelde on ka veidi odavam kui eesti keelest inglise keelde.
Kui tõlkijal on tõlkeprogrammid kasutada ja hea keeletunnetus, siis ka selliste hindade juures saavad meie tõlkijad normaalselt palka.
Need ulmehindade pakkujad reeglina jätavad osa raha maksmata, venitavad maksmisega, ei maksa töötasu pealt sotsmaksu ja tulumaksu näiteks, tean ka seda sest mõned meilt lahkunud tõlkijad on tagasi tulnud ja on seda väitnud.

Kujutage nüüd ise ette, viimasel riigihankel, millel osalesime, sai töö endale tõlkebüroo, kes pakkus 9,75 eurot lehekülg ( meie pakkusime veidi rohkem ja jäime tööst ilma).
Ei tea, mil viisil siis tõlkijale 12 eurot lehekülg maksta saaks?
Lisaks on igal tööl toimetajale ja keeletoimetajale maksta, ja iga töötasu pealt makstakse 33% sotsmaksu ja 21% tulumaksu, lisaks pensionifond ja töötuskindlustus (va.a juhul kui töötaja arve esitab, siis saab ta ka maksude võrra rohkem raha)
Pole vaja siia unelmate ootuste hindu kirjutada,
mõni inimene jääbki neid ootama kodus näljas istudes. Tegelik elu on täna hoopis teistsugune.
Jah, rootsi, norra , leed jms. keelesuunad on kallimad aga sinna on ka tööd vähem.
Ja kui on pikemad tööd, on leheküljehind veidi odavam, teema sisse minek võtab aega, lühemad tekstid on kallimad.
Ja kui on spetsiifilised tööd, meditsiin, tehnik jms. siis võivad hinnad tõlkijale ka poole kallimad olla, aga siis on tõlkijal lisaks kindlasti ka arsti kutse või inseneriharidus.

0
0
Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 3 korda. Täpsemalt 04.04 07:45; 04.04 09:52; 04.04 17:36;
To report this post you need to login first.
Postitas:

Mina ei ole kirjutanud unelmaid ega istu ka kodus näljas. Panin kirja hinna, mida mina oma töö eest küsin. Ja tööd on rohkem, kui teha jõuan.

Olen töötanud tõlkijana 12 aastat, oman erialast haridust, kasutan töös tõlkemäluprogramme, olen ETTL liige. Tasumine arvete alusel, maksan ausalt kõik maksud (oma OÜ).

Eks inimesed on erinevad. Igaüks otsustab ise, mis hinnaga ta end müüb. Nagu kõigis muudes valdkondadeski, on ka tõlkimise vallas hindu/palku (ja kvaliteeti!) seinast seina.

Muide, mina ei ole selles teemas küll ühtegi miinust ega plussi pannud kellelegi.

0
0
Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 2 korda. Täpsemalt 03.04 13:48; 04.04 15:24;
To report this post you need to login first.
Postitas:

teema-algataja ei tee seda tööd ju põhitööna ja tõenäoliselt pole tal ka proffi kogemusi, muul juhul oleks ta hindadega ju kursis. Kirjutasin selliste keskmiselt heade tõlkijate keskmistest töötasudest.
Jah, ka meie firmale teevad mõnes valdkonnas kaastööd tõlkijad, kes saavad märksa suuremat palka.
See tõlkija, kes on oma firmani jõudnud ja kellel ka tööd on, on endale juba oma nime teinud ja võib hindu dikteerida. See, kes alustab, peab täna olema õnnelik, et tal on tööd, mida teha ja hinna eest, mis tööandja pakub.
Meiel kirjutab pea iga nädal mõni tõlkija, kes tahaks tööle tulla ja on kõigega nõus. Kahjuks on meil juba oma head tõlkijad olemas ja levinumatesse keelesuundadesse me uusi inimesi juurde ei võta.

0
0
Please wait...
Kasutaja on kirjutanud teemasse 3 korda. Täpsemalt 04.04 07:45; 04.04 09:52; 04.04 17:36;
To report this post you need to login first.
Näitan 7 postitust - vahemik 1 kuni 7 (kokku 7 )


Esileht Tööelu, raha ja seadused. tõlkimisteenuse tasu?

See teema on suletud ja siia ei saa postitada uusi vastuseid.