Esileht Hobinurk Väljendi “nagu Hiina piin” etümoloogia

Näitan 9 postitust - vahemik 1 kuni 9 (kokku 9 )

Teema: Väljendi “nagu Hiina piin” etümoloogia

Postitas:
Kägu

Kas keegi tea, kuidas ja millest see väljend täpsemalt on tulnud?

0
-1
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Mul tulevad “hiina piina” peale esimesena hiinlannade väikeseks seotud jalad meelde.

Ise mõtlesin hiljuti “kallab nagu oavarrest” väljendi peale, oavarred nüüd nii väga jämedad küll pole, kas seest õõnes ka olid ei suuda praegu meenutada. Mingi jäme putkevars tunduks nagu sobivam olevat.

+4
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Hiina veepiinamine vast

0
-1
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Ise mõtlesin hiljuti “kallab nagu oavarrest” väljendi peale, oavarred nüüd nii väga jämedad küll pole, kas seest õõnes ka olid ei suuda praegu meenutada. Mingi jäme putkevars tunduks nagu sobivam olevat.

Meie eesti keele õpetaja ütles, et see tähendab odavart. Oda kanti õlal ja kui vihma sadas, siis odavart mööda tuli kandjale vett kaela.

+8
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:

See võib ka lihtsalt hea kõla pärast olla: kannatasin Hiina piina; korras nagu Norras

+6
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Vanaemal oli selline väljend – kõht on lahti nagu neljakümne numbri  niit. Mõistatasin ka lapsena, et miks just sellise jämedusega niit on kõhulahtisuse sümbol.

+2
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Vanaemal oli selline väljend – kõht on lahti nagu neljakümne numbri niit. Mõistatasin ka lapsena, et miks just sellise jämedusega niit on kõhulahtisuse sümbol.

Neljakümne numbri niit oli hea kvaliteediga ja sobiva paksusega – libises sujuvalt, ei läinud sõlme ega katkenud.

jookseb nagu neljakümne numbri niit = jookseb (voolab) ühtlase katkematu  joana

+5
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Väljend on tulnud sellest, et hiinlased olid vanasti väga leidlikud piinajad ning neil olid sellised surmanuhtluse meetodid, kus inimene piinati aeglaselt surnuks.

Sarnase päritoluga on veel “karjub nagu ratta peal” – ei mõelda siin jalgratast, vaid keskaegset piinavat hukkamisviisi läbi rattale tõmbamise.

+4
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Postitas:
Kägu

Hiina piina väljendit ei ole kuulnud. Hiina ime väljendit olen ainult kuulnud.

0
0
Please wait...
To report this post you need to login first.
Näitan 9 postitust - vahemik 1 kuni 9 (kokku 9 )


Esileht Hobinurk Väljendi “nagu Hiina piin” etümoloogia